ステンドグラスは光の芸術です。神奈川県二宮町石井ステンドグラス工房では、ガラスを使ったさまざまな光の表現を工夫しています。

トップページ
石井ステンドグラス工房光の芸術、ステンドグラスを制作する石井ステンドグラス工房のトップページとintroduction of my products html.html へのリンク
ステンドグラスは光の芸術
お買い物
ステンドグラスを使ったランプ 丸型ランプ
角型ランプ
ウィンドウパネル
ガラスの飾り物
オーダーメイド商品
注文方法
特定商取引法表記
その他
新商品((FRP製ステンドグラス)
Q & A
参考文献
お問い合わせ



石井ステンドグラス工房

〒259-0125
神奈川県中郡二宮町川匂16-32


0465-43-1467






 Notice
§§§知らせ (2014年)

本日2014年10月12日新製品をアップロード致しました。pn030
題名はコロンブスの“SANTA・MARIA”号です。

20113月9日の大震災を契機に“絵付けーグリザイル画法”を習得と云う志をキッパリ諦め、色ガラス板に絵付けした作品で私の仕事の幅を広げようとの試みは、フッ化水素溶液を取り扱う為の設備費用と自治体の環境部、消防署、下水局への許可願申請の煩雑さが障害と成り、絵付けの概念と初心者の手習い技術のみを心に納め、この三年間は小さな作品をボチボチ作り、色彩設計と手先の感覚だけを忘れないように過ごしていました。

そして、その間に神奈川県美術展に3回出展し、此の度”コロンブスのSANTAMARIA 号”が幸運にも入選致しました。

追記:2013410417 パリ・シナジー展ツアーに参加して小川国男氏著”ステンドグラス”で述べられています、シャルトル・ブルーの精髄と云う青色ガラスを自分の脳に焼き付けて来ました。

 
Notice
§§§知らせ (2011年)
Information        Information
            
                A Happy New Year !!   1 January 2011

昨年より新たな技法“絵付け―グリザイル画法”を習得するため光ステンド工房(www.verre21.com)に弟子入りしまして横浜マイスターである平山健雄氏の下で修業を致しています。彼の師匠はフランス国立高等工芸美術学校ステンドグラス科の教授ルネ・ジルー氏でした為か、教えは忍耐、厳格又丁寧さを重んじていますので楽しく憶える心算です。
本年後半からは多分この技を作品に取り込むつもりで御座います。

I commenced to study "Painting with grisaill"under supervision of Mr.Takeo HIRAYAMA
(www.verre21.com)
who is one of the YOKOHAMA Meisters and his teacher was Professor Rene Groux at National High Craft & Art School,Stained Glass Course,Paris. Since Mr.HIRAYAMA teaches us with patience,strictness and courtesy I am willing to learn and steal his wonderful technic and knowledge.
The grisaill technic will may be reflected my products after half of this year.


ウェブ アニメーターNews
本日2010年12月29日新製品をアップロード致しました。 pn029.html へのリンク題名は”宇宙 コスモス”.
台座(ベース)は竹の根元と地下茎、ひげ根の一体型で、生命力の強さを示し そして ランプ本体は 漁業で使ったガラスの尺玉、これは宇宙を表わしています。 その中には数々の星が煌めいて存在いたします。
The new product was uploaded to web site today 29 December 2010. The title is "COSMOS" . The lamp base is composed of bamboo cane and it's underground stem and fibrous root which would appeal strong life, and one foot diameter spherical glass body which is used as float of fishing net utilized in the past.
This glass ball is showen as COSMOS, and numerous twinkling stars were placed in side of the COSMOS.

News
本日2010年10月29日HPを最新情報に再編集し よりUSER'S FRIENDRY に致しました。
The reedition of HP was made in order to make it more friendry to user today 29 October 2010.
                                             


27 September 2010


           丸型ランプの完成 27 September 2010
                 題名は八重桜
         1655片で直径500mmのフロアースタンド型
         (天井取り付け型をモデルチェンジした)
               pn028.html へのリンク


10 September
2009


           ウインドウパネルの新作
           (New product of Panel Window)                    
                     pn514.html へのリンク
5 July2009



      丸型ランプの新規作品を七月下旬に発表します  
    題名は八重桜 1635片で直径500mmの天井取り付け型

Announcement of Date of Completion of Round Type Lamp Shade attached to ceiling by End of July for New Product entitled "Double Cherry- blossoms" of 1635 pcs.of glass


                       pn028.html へのリンク
May 2009 角型ランプの新規作品を発表しました
Product No. :pn306.html へのリンク  
Product No. : pn321.html へのリンク
May 2009 ガラスの飾り物の新規作品を発表しました
Product No. : pn603.html へのリンク         
最近のデザインは主に私の二つのモチ−フである日本の色となる桜 帆船を和風に仕立て上げています。

窓ガラスとランプの傘が主な製品となります。


Japanese style products recently designed with two(2) my favorite motifs with CHERRY BLOSSOM which is considered to be Japanese National Color and TALL SHIPare window panel and lamp shade..
使用されるガラスの色彩は多種あり、各ガラス製造者の持つ特性を活かした色調を採用いたしています。

There are various colors for the stained glass and the feature of the each glass manufacturers is affected the products.

製品のサイズはお客様のご希望に添わせて戴きます。

The size of the products would be ordered by the customer.
       
  
ステンドグラスとは
グラスとは

ガラスとグラスの違い:ガラス は日本語 そしてグラスは英語又はドイツ語です。
The Japanese word GARASU is said to have been derived from glass in English or Glas in German.  

日本語では古くは中国語から由来した琉璃(るり)、硝(しょう)子(し)、玻(は)璃(り)、仮水晶(かりすいしょう)そしてギヤマン、ビ―ドロなどと云う言葉が有ります。ギヤマンはオランダ語でビードロはポルトガル語です.
Formerly, there were used various expressions to mean glass in Japanese including RURI,HARI, SHOSHI and KARISUISHO from Chinese, and GIYAMAN from Holland and BI-DORO from Portuguese.

ステンドグラスのランプシェード
「ステンド」の意味

ステンドグラスのステンド(stained)とは皆さんが家庭で使用している包丁のステンレス(stainless)の反対の言葉で“色付けした 又は汚した”と云う意味です。
The expression “stained“ of “stained glass” means “to be dyed” or “to be besmeared”; an antonym against “stainless” of a stainless steel knife found in your kitchen.

当然ステンレスとは“汚れにくい 又は錆びにくい”と云う事になります。以上のように、ステンドグラスとは着色されたグラス、即ち色ガラスのことです。
Naturally, the expression “stainless” means a nature of being stain-resistant or resistant to rust.
So, the expression stained glass means namely “colored glass”.

ステンドグラスの色数

ステンドグラスの色には700〜1500種類あり、グラスの大部分は外国から輸入されています。
There exist a large variety of colors of stained glass as many as from 700 to 1,500, a majority of which are imported from abroad.

色付き板ガラスの値段も30cm角で700円から6000円と色々あります。
The prices of such colored glass sheet in 30 cm square cm range from JPN\700 to JPN\6,000.

ステンドグラスは身近な芸術品

ヨーロッパ中世に最も発達したステンドグラスに改良を加え現代風に消化し、所謂“光の芸術”を身近な手作りの美術品として飾ると云う事は、どんなに素晴らしい事でしょうか。
The modern stained glass is what is arranged in contemporary style by adding refinement to the traditional stained glass mainly developed in the medieval Europe. How nice it will be to be able to display by your side which is called
“The Art of Light”.

私の作品の一部を紹介いたします。

The below products are a part of all my products which were created in the past.

幼少の頃名古屋主税町カトリック教会の窓にはめ込まれていた色とりどりの色ガラスや同じく名古屋布池、長崎浦上、アントワ−プの各カトリック教会で大人になって見たステンドグラスの素晴らしい窓ガラスに深く感動させられ、また影響され、あの時の感動を自分もしたく1977年7月名古屋フエリス文理学院に入校しステンドグラスア−ト芸術を学び1979年11月に退校し現在まで沢山の作品を作り続け現在に至ります。
自分自身感動した光の芸術を皆様にも是非味わって戴きたいと思いアメリカ船級協会を定年退職をした機会に石井ステンドグラス工房を立ち上げました。

While I was children I saw various colored glasses in the frame of window panel at Nagoya Chikaramachi Cathoric charch and also when I became adult I saw glorious window panels at each Nagoya Nunoike,Nagasaki Urakami,Antwerp cathoric cathedrals. All the work of stained glass art had greatly impressed me and influenced my sense of art.
Since I hoped to have the impression which I felt at that time I entered Nagoya Ferris Art Academy in July 1979 and learned the theory and technic for stained glass products. I finished the study in Nov. 1979 and many products were created up-to now.
The Ishii Stained Glass Work Shop was established after happy retirement from American Bureau of Shippingin order to provide the art of light for all of you, which I was heavily impressed.





私の工房と作品 my work shop and products
        
  My Work Shop
      

 1995年8月26日二宮西友ストアーにて個展を開く                   My private Exhibition at Ninomiya Seiyou Store in 26 Aug.1995

 写真掲載商品は、日本全国に発送いたします。ステンドグラスウィンドウパネル及びオーダーメイド作品は次の地域でご注文を承っております。
東京都

23区(杉並区、世田谷区、大田区、練馬区、中野区、板橋区、新宿区、品川区、目黒区、北区、渋谷区、文京区、千代田区、豊島区、港区、中央区、江東区、荒川区、墨田区、足立区、台東区)、八王子市、立川市、武蔵野市、三鷹市、府中市、昭島市、調布市、町田市、小金井市、小平市、日野市、国分寺市、国立市、西東京市(田無,保谷)、狛江市、多摩市、稲城市

神奈川県

横浜市、川崎市、横須賀市、平塚市、鎌倉市、藤沢市、小田原市、茅ヶ崎市、逗子市、相模原市、三浦市、秦野市、厚木市、大和市、伊勢原市、座間市、南足柄市、綾瀬市、葉山町、寒川町、大磯町、二宮町、中井町、、大井町、松田町、山北町、開成町、箱根町、真鶴町、湯河原町、愛川町、清川村

静岡県

静岡市、沼津市、熱海市、三島市、伊東市、富士宮市、藤氏、焼津市、御殿場市、伊豆市など
                                                          トップページ

トップページ / 石井ステンドグラス工房とは / ステンドグラスは光の芸術  / 丸型ランプ  / 角型ランプ / ウィンドウパネル  / ガラスの飾り物  / オーダーメイド商品  / 注文方法・特定商取引法表記 / 新商品((FRP製ステンドグラス)  / Q & A  / 参考文献  / リンク集

Copyright(C) 2009 Ishii Stained Glass Work Shop. All rights reserved